Páginas

jueves, 10 de abril de 2008

Mokita


" Sentimientos completos, conceptos completos, quedaban sin expresarse sencillamente porque nunca se había acuñado un vocablo para capturarlos. Palabras como mono-no-awaré, "la tristeza de las cosas" , un término japonés que definía el ubicuo patetismo que acecha bajo la superficie misma de la vida. Palabras como mokita, de la lengua kiriwina de Nueva Guinea, cuyo significado era "la verdad que nadie dice". Hace referencia al tácito acuerdo entre las personas para eludir toda alusión clara a ciertos secretos compartidos, como el problema de la bebida de la tía Louise o la homosexualidad encubierta del tío Fred. O aquel incidente.
También éstos eran mokita. Eso es lo que acercaba a Edwin y May, y eso era lo que los separaba: un delgado e impenetrable tabique de mokita se alzaba entre ellos."
Felicidad MR- Will Ferguson

18 comentarios:

Anónimo dijo...

Todos tenemos algún tabique de mokita en nuestras vidas...

Pero la frase que me conmovió fue: mono-no-awaré... será porque cuando voy caminando por la calle, suelo mirar absolutamente TODOOOO y puedo notar siempre "la tristeza de las cosas..."

Le mando un fuerte abrazo sin tristezas

Ada dijo...

Cando: a mi me pasó lo mismo, es un vocablo que usaría con frecuencia. Un beso enorme!

Mariana dijo...

Guau. Quiero ese libro entero.
Entre MOKITA y MONO-NO-AWARÉ me convenció totalmente.

Beso

Anónimo dijo...

Ada,
Me encantó el término mokita!
¿Con cuántas mokitas nos encontramos en la vida, no? No poder resolverlas suele volverse en nuestra contra y las manifestamos en forma de ira, depresión, angustia...
Yo se lo digo: le mando un beso de verdad.

Adolfo Calatayu dijo...

Joven Adita: desconocía esa palabra; "mokita" y por supuesto su significado,parece un sufijo que en este caso no disminuye ni atenúa nada...también,con tremenda idea...mi pregunta es si "la verdad que nadie dice",es la mentira por todos invocada.
Muchos cariños,querida amiga

Ada dijo...

Mariana: es un muy interesante la idea. Cuenta la historia de un libro de autoayuda publicado por un editor que es totalmente efectivo, con lo cual comienza una "plaga" de felicidad que pone en riesgo todos los sistemas gubernamentales. Y cada tanto incluyen términos que no tienen traducción en otras lenguas. Por lo pronto te mando muchos besos criollos!

Tinez: yo me enamoré de esa palabra! fue como si ella me encontrara a mí. Le cuento también que para recibir su beso me acerqué a la pantalla y era casi verdadero, ja,ja. Le mando saludos muchos, sencillos y bonitos.

Adolfo: como siempre sus comentarios me dejan pensando! no creo que nadie invoque una mokita porque a veces está tan oculta...Yo por ahora le mando besuchos bien visibles!!!

Leandro dijo...

"Volver a ver" es mi desafío desde hace un tiempo... Los secretos compartidos y las palabras no dichas son un verdadero enigma en una vida que intenta conocerse y reconocerse.
También estuve leyendo (en una madrugada demasido larga) tu blog y es muy lindo. Festejo la posibilidad de la expresión y del compromiso, al menos, con nuestra escritura.
Gracias por las visitas y espero sigan...
Beso
Leandro

Ada dijo...

Ada: que linda tu visita! por supuesto que continuarán, es un placer leerte. Saludos con bienvenidas

Mariana dijo...

Ada: me encantó tu lapsus. Qué lindo que te bienvengas a vos misma... volver a ver.
Besos.

Ada dijo...

Mariana: Ups, pobre Leandro! Sábado a la noche...no es un buen momento para escribir..y menos publicar cuando tocan el timbre! Besote!!

Leandro: Ver Ada,ja,ja

Leandro dijo...

ajajajajja... No entiendo mucho esta charla!....Porqué será?... En general ultimamente no entiendo mucho nada...
Beso

Ada dijo...

Leandro: es tan simple como se ve. Quise darte la bienvenida, y en lugar de escribir tu nombre puse el mío. Mariana siempre lee todo, me lo hizo notar pero... ya estaba hecho! parece solo un paso de comedia pero en general cuando escribo hago más de dos cosas al mismo tiempo. Otra vez saludos simples aunque parezcan complicados!

Unknown dijo...

coincido, 100 años de soledad me mató, hermoso...

Nicolás Lucca dijo...

Lo bueno de saber estas cosas es que encontramos vocablos para describir situaciones que no estan contempladas en nuestro ya de por sí riquísimo vocabulario.

Besos!

Anónimo dijo...

con razón cada vez que yo decía algo que nadie se atrevía a decir, sentía que me había mandado un "mokito"...

Ada dijo...

Amalio: buenísima esa "argentinización" de la palabra!! Saludos.

Laena dijo...

Estoy empezando a leer el libro y ha conseguido q no deje de pensar en otra cosa q en el significado de la palabra Mokita...

Laura dijo...

Leí el libro hace un año y lo releí hace menos de un mes y desde el primer momento me quedo grabado este término, increíble como algunas palabras describen nuestros sentimientos a la perfección!! saludos!!